編者按:
成立于1953年的張家川回族自治縣,2013年7月6日將迎來(lái)60周年華誕。
張家川回族自治縣是全國(guó)回族比例最高的少數(shù)民族自治縣。建縣以來(lái),在黨的民族政策的光輝照耀下,在市委、市政府的堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,張家川縣歷屆縣委、縣政府帶領(lǐng)全縣各族人民自力更生,艱苦奮斗,勵(lì)精圖治,奮發(fā)圖強(qiáng),推動(dòng)經(jīng)濟(jì)建設(shè)和社會(huì)各項(xiàng)事業(yè)不斷取得新的成績(jī)。
60年風(fēng)雨歷程,60年滄桑巨變。為了充分展示張家川回族自治縣60年來(lái)的新發(fā)展、新變化,從即日起特推出《張家川回族自治縣成立60周年》系列報(bào)道,熱烈慶祝張家川回族自治縣成立60周年。
張家川回族自治縣成立60周年系列報(bào)道之九十五
李元珍:譯“經(jīng)”十年路

張家川縣龍山鎮(zhèn)西大寺的教長(zhǎng)李元珍,用10多年的時(shí)間,致力于波斯文《古蘭經(jīng)》的翻譯,十年譯書(shū)路,使他在不斷學(xué)習(xí)中也為名族文化傳承做出了貢獻(xiàn)。今天我們走基層的記者就帶您去感受一下李元珍的艱辛與幸福。
李元珍介紹說(shuō),在回族文化傳統(tǒng)教學(xué)中,采用的基本教材包括阿拉伯文與波斯文兩個(gè)語(yǔ)種,而在這些教材中,波斯文譯著的《古蘭經(jīng)》漢文版在中國(guó)尚屬空白,目前許多求學(xué)者中熟識(shí)波斯文的人也越來(lái)越少,在這種情況下,李元珍決定嘗試將波斯文所譯著的《古蘭經(jīng)》翻譯出來(lái)。
張家川縣龍山鎮(zhèn)西大寺教長(zhǎng)李元珍說(shuō):咱們國(guó)家目前有波斯語(yǔ)失傳的一種跡象,引起了好多有識(shí)之士的共同擔(dān)憂(yōu),現(xiàn)在很多阿訇和學(xué)者都呼吁要加強(qiáng)對(duì)波斯語(yǔ)的研究和學(xué)習(xí),我為了彌補(bǔ)這個(gè)缺憾,我斗膽把世界名著古蘭經(jīng)翻譯出來(lái)。
古蘭經(jīng)是一部博大精深的經(jīng)文,對(duì)穆斯林文化的研究和傳承具有至關(guān)重要的作用。李元珍說(shuō),原波斯文譯著的《古蘭經(jīng)》下面的注解更多、更為詳細(xì),對(duì)穆斯林和世界學(xué)者研究穆斯林文化能進(jìn)一步提供依據(jù),但翻譯工作繁瑣量大,不僅要能精通阿語(yǔ)、波斯語(yǔ),還要能更進(jìn)一步的掌握漢語(yǔ),所以翻譯工作并非一朝一夕就能完成的工作。

張家川縣龍山鎮(zhèn)西大寺教長(zhǎng)李元珍說(shuō):還要翻閱很多資料,你看這些都是,都是為翻譯準(zhǔn)備的資料,有阿拉伯語(yǔ)的、波斯語(yǔ)的,還有好多漢語(yǔ)的。
在翻譯的過(guò)程中,由于電腦出現(xiàn)故障,之前用了三年多時(shí)間翻譯好的經(jīng)文資料全部丟失,這讓李元珍非常懊惱,但是他并沒(méi)有因此放棄,而是打起精神夜以繼日的開(kāi)始補(bǔ)譯遺失的經(jīng)文,終于將丟失的經(jīng)文重新補(bǔ)譯完成。
張家川縣龍山鎮(zhèn)西大寺教長(zhǎng)李元珍說(shuō):當(dāng)時(shí)可以說(shuō)一切工作都要從頭開(kāi)始,晚上把經(jīng)翻開(kāi)看的時(shí)候,我拿起前五卷,還有好多穆斯林再向我請(qǐng)教教義教規(guī)的時(shí)候,在這種精神的鼓舞下,還有好多同學(xué)的鼓勵(lì),鞭策下,我重新敲起了鍵盤(pán),我又重頭開(kāi)始補(bǔ)譯遺失的兩卷多經(jīng)文。
目前李元珍花了10年時(shí)間已翻譯出的前10卷《古蘭經(jīng)》已經(jīng)出版,剩余的20卷經(jīng)文李元珍打算再用10到15年的時(shí)間完成翻譯,并力爭(zhēng)用更準(zhǔn)確、更直觀的文字讓更多的穆斯林同胞受益。
張家川縣龍山鎮(zhèn)西大寺教長(zhǎng)李元珍說(shuō):對(duì)我來(lái)說(shuō),最大的問(wèn)題就是時(shí)間太緊太緊,我都希望一天能成為30個(gè)小時(shí)或者48個(gè)小時(shí),另外就是出版費(fèi)的問(wèn)題,但是我決定在有生之年把這部經(jīng)翻譯出來(lái),讓它為穆斯林大眾發(fā)揮作用。
